翻訳サイト比較

DeepLという翻訳サービスが、評判いいですね。翻訳の精度が高いようです。

私は普段はGoogle翻訳を使っています。音声の入出力もよく使います。

Google翻訳はオフラインでも使えるので、SIMカード購入しないで海外旅行しているときにも便利です。

下記のような翻訳をためしてみました。

DeepLの方が翻訳精度が高いといわれていますが、圧倒的な差があるようには感じませんでした。

ですので私は翻訳精度よりも使い勝手を重視して、Google翻訳の利用を続行させていただくことにします。

山口と広島と岡山にいく

○(DeepL)I’m going to Yamaguchi, Hiroshima, and Okayama.

○(Google翻訳)Go to Yamaguchi, Hiroshima and Okayama

山口君と広島と岡山にいく

○(DeepL)I’m going to Hiroshima and Okayama with Yamaguchi-kun.

○(Google翻訳)Go to Hiroshima and Okayama with Mr. Yamaguchi

山田と広島と岡山にいく

△(DeepL)I’m going to Yamada, Hiroshima, and Okayama.

△(Google翻訳)Go to Yamada, Hiroshima and Okayama

広島と岡山に山田といく

○(DeepL)I’m going to Hiroshima and Okayama with Yamada.

○(Google翻訳)Go to Hiroshima and Okayama with Yamada

あなたは普通の風邪です。コロナではありません。薬で良くなります。

○(DeepL)You have a common cold. It’s not corona. It will get better with medicine.

○(Google翻訳)You have a common cold. Not a corona. The medicine will improve it.

man in grey crew-neck t-shirt smiling to woman on counter

(2021/06/18)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です